Искусство
Burden: поиск счастья в стране тюльпанов
28.12.2021Сегодня мы беседуем с создателями короткометражного художественного фильма “Бремя”(“Burden”). Картина была снята по сценарию Анны Еленкиной и рассказывает о непростых взаимоотношениях русских женщин и нидерландских мужчин на трех языках.
Несмотря на то, что работа над проектом началась в разгар локдауна, в октябре 2020, благодаря талантливой команде и краудфаундингу фильм был успешно снят.
На вопросы отвечают продюсеры картины - актриса Дарья Зуева, актриса Татьяна Шпади и режиссер Стефан Бреннинкмайер.
- Дарья, здравствуйте! Давайте начнем с истоков. Как появилась идея проекта?
- Приветствую, Ирина. С радостью! На съёмках одного проекта мы познакомились с актрисой Таней Шпади из Казахстана, которая тоже живет в Нидерландах. В сентябре 2020 года мы начали плотнее общаться и обмениваться идеями для создания нашего фильма.
Мы собирали эпизоды из нашей «экспатско-иммигрантской» жизни в Европе, зачитывались проблемными и анонимными сообщениями русских женщин в группах на Facebook и даже сами написали первый драфт сценария.
Но на доработку отдали в руки профессионалу. Так стал зарождаться художественный фильм «Бремя» («Burden»).
- Кто работал над сценарием?
- Во время учебы на актерском факультете в Московском Институте Современного Искусства я снималась в студенческих работах режиссерской мастерской Валерия Рубинчика. Так, в институтские времена, мы познакомились с Анной Еленкиной.
Закончив учебу в 2011 году, мы не терялись благодаря соцсетям, и я знала, что Анне близка не только режиссура, но и сценарное мастерство. Мы с Таней отправили ей идею нашего фильма и очень обрадовались, когда, спустя столько лет и несмотря на жизнь в разных странах, получили от нее положительный ответ! Так плотно мы еще никогда не работали.
- Это ваш первый проект подобного рода?
- Если говорить о создании художественного фильма, то да. Когда мы начинали, я даже и не знала, что начинаю осваивать новую для себя профессию – кинопродюсера. Как актриса я работаю с 2008 года. Еще в студенчестве начала играть в спектаклях и мюзиклах, а также сниматься в короткометражках и сериалах.
- О чем сама картина? Какие вопросы вы хотите обсудить со своим зрителем?
- Так как вопрос важный, было бы здорово пригласить к дискуссии коллег и создателей фильма, Таню Шпади и Стефана Бреннинкмайера для более многогранного ответа.
ЭКСПЕРТНЫЙ ГАЙД "ПОДГОТОВКА К ЭМИГРАЦИИ". ГАЙД С ПОШАГОВЫМ ПЛАНОМ ПО ПЕРЕЕЗДУ В ЕВРОПУ!
Отвечает Таня Шпади:
- Это фильм о поиске счастья, о попытке убежать от проблем с помощью смены места жительства. Две героини, Ирина и Маша, переехали в Нидерланды в надежде изменить свою жизнь, каждая со своим грузом, своей болью. Процесс адаптации они переживают по-разному. Ирина не принимает местный менталитет, и ее голландский муж не спешит идти ей навстречу. Маша же легко вписывается в новую среду, а ее парень проявляет большой интерес к русской культуре. Однако ни та, ни другая, не находят того, зачем приехали.
Случайная встреча двух русских женщин становится поворотной в судьбе каждой из них.
Мы бы хотели, чтобы зритель задумался над тем, что делает человека счастливым, насколько внешние факторы влияют на внутреннюю гармонию человека.
Отвечает Стефан Бреннинкмайер:
- Фильм о принятии новых условий и адаптации к ним. Это играет важную роль в обеих сюжетных линиях. Ты можешь пытаться придерживаться взглядов, которые не подходят к новым обстоятельствам или мешают твоему развитию.
Сохранение чувства «безопасности» может стать большим бременем, которое способно просто задушить тебя.
С новыми обстоятельствами приходят риски, и они часто приносят больше, чем ты можешь предположить.
ПЕРВЫЙ ЭКСПЕРТНЫЙ КУРС "КОМФОРТНАЯ ЭМИГРАЦИЯ". ШЕСТЬ ЧАСОВ, ПРОВЕДЕННЫХ С ПРИЗНАННЫМИ ЭКСПЕРТАМИ, СЭКОНОМЯТ ВАМ МЕСЯЦЫ ТЯЖЕЛОЙ АДАПТАЦИИ В ЛЮБОЙ НОВОЙ СТРАНЕ!
Отвечает Дарья Зуева:
- У каждого есть выбор – тащить на себе свой груз старых привычек, привязанностей и страхов, либо отпустить прошлое, научиться открываться новому и строить счастливое бытие.
Эта история будет интересна широкой аудитории, особенно тем, кто когда-либо переезжал в своей жизни в новую среду обитания или хочет это осуществить.
- О русских женах за границей снимали немало, взять ту же “Интердевочку”. Там вывод был однозначен: мятущаяся русская душа не пригодна для спокойной сытой жизни. Вы тоже так думаете?
- Лично я так не считаю. Поколения ведь сменились. Что было непонятно русскому человеку о загранице в советское время, людям после 90-х стало доступнее. За счет возможности путешествовать, учить языки и выстраивать коммуникации с миром через интернет.
Сейчас также вспомнила, как в питерском мюзикле «Демон Онегина», в котором я играла роль Ольги, персонаж Трике – французский гость на балу у Лариных, адресовал юной героине следующую фразу: «загадочная русская душа», наблюдая ее эмоциональную сцену, связанную с тревогами о женском счастье.
Вот и мне самой, как и моей героине, еще лет 5 назад казалось сложным представить свою новую жизнь в маленьком голландском городке, после бурлящей жизни и работы в театрах на 2 столицы.
Но мне удалось найти для себя и в Нидерландах много векторов развития, чтоб не скучать от спокойного традиционного европейского уклада. И я знаю множество других прекрасных женщин, которые только улучшили дело своей жизни, построив карьеру заграницей, а не только гордо носят звание «скучающей жены».
Мечется попусту лишь тот, кому некуда свою энергию девать.
А как думают героини нашего фильма «Бремя» - узнаете после просмотра.
- В фильме снимались актеры из разных стран. Как проходили съемки? Легко было работать с международной командой?
- Да. Как актеры, так и съёмочная группа составили колоритный международный букет из разных стран - Нидерланды, Россия, Казахстан, Украина, Филиппины, Турция, Ирландия.
При подготовке к съёмочному процессу и на самой площадке для коммуникации был выбран английский язык, так как это основной язык киноиндустрии. Несмотря на то, что некоторые наши герои говорят на двух-трех языках – нам удалось переключаться и быть друг с другом «на одной волне» в течении всего процесса.
Например, центральной сценой фильма является сцена двух женщин на русском. Снимали мы ее на второй день нашего процесса и вызвали тем самым самые искренние переживания и слезы у всей международной съёмочной группы.
Это безумно интересный опыт и хочется продолжать в него окунаться.
- Работа над фильмом велась во время пандемии: локдауны, меры безопасности, стресс… Как вы справлялись?
- Мы много общались онлайн и встречались в Zoom при подготовке к съёмкам - с сентября 2020 по июнь 2021.
Пожалуй, между этими месяцами была разве что одна живая встреча для фотосъёмки на постер фильма.
Актеры проходили кастинг по самопробам, которые отсматривал наш режиссер - Стефан Бреннинкмайер.
Когда мы вышли на съёмочную площадку, вся организационная деятельность была на высоте благодаря продакшн менеджеру Шэрон Мили. Мы, как и весь мир, делали тесты на площадке, переносили даты съёмочных дней. Но даже не столько, сколько из-за пандемии, сколько из-за других жизненных обстоятельств и событий, которые случались с основными членами каста и съёмочной команды.
Пожалуй, все эти сложности еще больше сплотили нас. В конце ноября 2021 года мы завершили съёмочный процесс и приступили к постпродакшену и следующим шагам.
- Я так поняла, к выбору режиссера вы подходили очень тщательно. Что вы можете сказать о сотрудничестве со Стефаном Бреннинкмайером?
- Верно. Некоторым режиссерам даже пришлось отказать, что было для них большим разочарованием, так как им искренне понравилась история. Но когда Стефан принял наше предложение, мы с Таней еще больше воодушевились! Со Стефаном я знакома с прослушивания в один из его полнометражных проектов, съёмки которого сейчас остановлены. И мне отрадно что наше сотрудничество состоялось быстрее, чем могло бы быть.
Стефан - обладатель множества европейских наград и премий. Его фильм «Sh!ft» также имел премьеру на Каннском кинофестивале в 2018 году.
Очень комфортно работать с режиссером, который даёт тебе свободу и изящно направляет в непростых ситуациях.
- Как вы считаете, в итоге удалось воплотить задуманное? Ждать ли нам продолжения темы, может быть, полнометражную картину?
- Будет виднее после первой версии монтажа, конечно, но я считаю, что в любом случае получится интересно. Хронометраж нашего фильма получился, вероятно, около 30 минут. Нам бы хотелось в будущем развить этот проект до сериала. Как знать? Дорогу осилит идущий.
Интересно, что может Стефан ответить на этот вопрос?
Отвечает Стефан Бреннинкмайер:
- Как только «кинопоезд» тронулся, его уже не остановить. Однако, фильм всегда стоит денег. Несмотря на то, что большинство людей работали без оплаты, избежать затрат не удалось - на транспорт, на питание и т. д.
Мы смогли частично покрыть расходы с помощью краудфандинга, и к счастью, проект стал настолько дорог многим из нас, что мы продолжали, несмотря ни на что.
Как режиссер ты каждый день делаешь выбор: от чего отказаться, или что сделать по-другому, чтобы реализовать задуманное. К счастью, в этом проекте такие моменты случались нечасто благодаря творческому сотрудничеству профессионалов своего дела.
В итоге то, что мы задумали, было снято. Когда мы сможем показать конечный результат на премьере, то уверен, что мы все будем им гордиться. Возможно, мы найдем заинтересованных людей, которые захотят профинансировать продолжение, потому что в этой истории так много аспектов, что мы могли бы легко снять полнометражный художественный фильм.
Блиц-интервью со Стефаном Бреннинкмайером
- Чем именно вам близок этот проект?
- Когда ко мне обратились Дарья и Таня, я сначала колебался. Мне часто предлагают идеи и просят взяться за работу над фильмом, но в большинстве случаев это остается лишь хорошими намерениями. Однако, когда я впервые прочитал сценарий Анны Еленкиной, у меня сразу возникла симпатия к героиням. После того, как мы доработали сценарий, появилась хорошая параллель между персонажами, в которую я, как режиссер, вложил свой собственный опыт.
Это процесс, в котором сценарий и, если все дальше пойдет хорошо, то и фильм, становятся частью вас самих, которую вы пронесете через всю оставшуюся жизнь.
По крайней мере, я так на это смотрю.
- Вы стали лучше понимать русскую культуру после работы над съемками?
- У меня уже было несколько друзей и знакомых из России, поэтому это не был мой первый опыт. Работая с Таней и Дарьей, я вижу между ними столько же различий и сходств, сколько и с не русскими людьми. В этом смысле происхождение никогда не было препятствием или движущей силой. Я всегда учусь, работая вместе.
Работа с русскими всегда вызывает у меня ощущение, что люди очень благодарны, и они также показывают это. В этом отношении ваша культура более откровенна, и это приятно.
- Ваше самое яркое впечатление во время работы?
- Любой фильм, который обретает форму через игру актеров, запечатленную в красивые выразительные кадры, — это нечто волшебное. Вот почему я с самого начала знал, что фильм - мое средство общения.
Обычно в моих фильмах главные роли играют женщины, и для меня всегда вызов - влезть в их кожу.
В этом фильме были сняты эмоциональные сцены на русском языке, на котором я не говорю. Конечно, есть перевод, и я знал, о чем они говорят, но в те моменты, когда ты снимаешь чувства крупным планом, то язык уже не имеет значения. Тогда, как создатель, ты знаешь, что у тебя есть кое-что, «что задевает за живое».
Когда на иностранном языке тебя затрагивает эмоция, то это язык чувств, и он не знает границ.
Интервью брала: Ирина Яковлева
Фотоматериалы предоставлены создателями фильма
___________
Заинтересовал материал?
Подписаться на ежеденельную рассылку в Telegram с акциями и подарками!
Удобнее электронная почта? Подписаться на ежемесячную e-mail рассылку